% \iffalse meta-comment
%-*- coding: iso-8859-15 -*-
% Time-stamp:  <2008-08-15T10:03:33 (cest) [yvon sur hypatie]>
% --------------------------------------------------------------------
% 
% Copyright (C) 2003, 2004, 2008 by Yvon Henel 
% dit � le TeXnicien de surface � <le.texnicien.de.surface@wanadoo.fr>
%
% --------------------------------------------------------------------
% 
% --------------------------------------------------------------------
% This file may be distributed and/or modified under the conditions of
% the LaTeX Project Public License, either version 1.2 of this license
% or (at your option) any later version. The latest version of this
% license is in:  
%
%    http://www.latex-project.org/lppl.txt
%
% and version 1.2 or later is part of all distributions of LaTeX
% version 1999/12/01 or later. 
% --------------------------------------------------------------------
% \fi
%
% \iffalse
%<package>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}[1999/12/01]
%<package>\def\fileversion{v2}  
%<package>\def\filedate{2008/08/15}
%<doc-sty>\def\docdate{2008/08/15}
%<package>\def\fileinfo{fichier engpron.dtx par Le TeXnicien de surface}
%<package>\ProvidesPackage{engpron}
%<package>   [\filedate\space\fileversion\space\fileinfo] 
% 
%<*driver>
\documentclass[a4paper]{ltxdoc}
\usepackage{xspace,array, fixltx2e}
\usepackage[latin9]{inputenc}
\usepackage[tame]{engpron}
\usepackage[T1]{fontenc}  
\IfFileExists{lmodern.sty}{\usepackage{lmodern}}{}
\usepackage[english,frenchb]{babel}
% comment out \OnlyDescription to obtain a document with the code
% commentez la ligne suivante pour avoir un document avec le code
% \OnlyDescription
% puis cherchez \StopEventually pour d'�ventuels r�glages
\EnableCrossrefs         
\CodelineIndex
\RecordChanges
%%% <francisation>
\makeatletter
\GlossaryPrologue{%
  \section*{{Changements}}
  \markboth{{Changements}}{{Changements}}} 
\IndexPrologue{%
  \section*{Index}\markboth{Index}{Index}%
  Les nombres en italique renvoient � la page o� l'entr�e est d�crite;
  les nombres soulign�s renvoient � la ligne de code de la d�finition;
  les nombres en caract�res romains renvoient � la ligne de code o�
  l'entr�e est utilis�e.} 
\def\generalname{G�n�ral}
\def\SpecialMainEnvIndex#1{\@bsphack\special@index{%
                                      #1\actualchar
                                      {\string\ttfamily\space#1} 
                                         (environnement)%
                                      \encapchar main}%
    \special@index{environnements:\levelchar#1\actualchar{%
                   \string\ttfamily\space#1}\encapchar 
           main}\@esphack}
\makeatother
%%% </francisation>
\newcommand{\TO}{\textemdash\ \ignorespaces}
\newcommand{\TF}{\unskip\ \textemdash\xspace}
\newcommand{\CAD}{c.-�-d.\xspace}
\newcommand\BOP{\discretionary{}{}{}}
\newcommand\NOUVEAU[1]{{\slshape #1}}
\newcommand\Option[1]{\textsc{#1}}
\newcommand\Pkg[1]{\textsf{#1}}

\begin{document}
\newcommand{\GBP}{\texttt{�}\xspace}
  \DocInput{engpron.dtx}
\end{document}
%</driver>
% \fi
% 
% \CheckSum{664}
%
% \CharacterTable
%  {Upper-case    \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%   Lower-case    \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%   Digits        \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%   Exclamation   \!     Double quote  \"     Hash (number) \#
%   Dollar        \$     Percent       \%     Ampersand     \&
%   Acute accent  \'     Left paren    \(     Right paren   \)
%   Asterisk      \*     Plus          \+     Comma         \,
%   Minus         \-     Point         \.     Solidus       \/
%   Colon         \:     Semicolon     \;     Less than     \<
%   Equals        \=     Greater than  \>     Question mark \?
%   Commercial at \@     Left bracket  \[     Backslash     \\
%   Right bracket \]     Circumflex    \^     Underscore    \_
%   Grave accent  \`     Left brace    \{     Vertical bar  \|
%   Right brace   \}     Tilde         \~}
%
% \changes{v0.0}{2000/10/12}
%         {Premi�re version pour usage personnel sous le nom de
%         tipa1.sty, sans documentation} 
% \changes{v0.1}{2003/04/21}
%         {Changement de nom et quelques nouvelles macros}
% \changes{v0.1a}{2003/04/24}
%         {Divers nettoyages de la documentation.}
% \changes{v0.1a}{2003/04/24}
%         {Changement de la fin quand tame est choisi, suppression du
%         \texttt{AtBeginDocument} et \texttt{global}-isation du
%         \texttt{let} redonnant � la livre sa valeur initiale.}
% \changes{v0.1a}{2003/04/24}
%         {Suppression d'informations redondantes en d�but de code.}
% \changes{v1}{2004/04/17}
%         {Nouvelle organisation de la documentation.}
% \changes{v2}{2008/05/08}
%         {Exige drac.sty pour d�finir des macros robustes.}
% \changes{v2}{2008/05/08}
%         {Cr�ation et utilisation de \cs{GBP} pour la documentation.}  
% \changes{v2}{2008/05/08}
%         {Utilisation de \cs{textsci} pour obtenir le i court.} 
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Les macros d'accent tonique autorise la c�sure.}
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Cr�ation de la macro de s�paration des syllabes.}
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Options g�rant la syllabisation.}
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Options d�terminant le comportement des macros |�K|, |�M|
%         et |�m| lorsqu'elle sont suivies d'une \emph{mauvaise}
%         lettre.}
% \changes{v2}{2008-08-14}
%         {Ajout des options |drac| et |nodrac| et red�finitions de la
%         livre}
% 
% \GetFileInfo{engpron.sty}
%
% \DoNotIndex{\newcommand,\newenvironment,\i,\ae,\oe,\DeclareOption,^^A
%   \ifthenelse,\if,\else,\fi,\tr@@c,\ExecuteOptions,\ProcessOptions,^^A
%   \relax,\MessageBreak,\CurrentOption,\RequirePackage,\PackageError,^^A
%   \def,\endinput,\let,\boolean,\newboolean,\setboolean,\renewcommand,^^A
%   \afterassignment,\global,\aftergroup,\bgroup,\egroup,\csname,^^A
%   \endcsname,\emph,\catcode,\space,\string,\next,\active,\rmfamily,\rule,^^A
%   \,,\`,\discretionary,\PackageWarning,\ng,\textbeltl,^^A 
%   \textepsilon,\textesh,\textlengthmark,\textopeno,\dh,^^A   
%   \textrevepsilon,\textrhookschwa,\textschwa,\textsci,^^A 
%   \texttt,\textscripta,\textsyllabic,\textyogh,^^A 
%   \textperiodcentered,\textprimstress,\textsecstress,^^A 
%   \textsubwedge,\textsuperscript,\texttheta,\textturnscripta,^^A 
%   \textturnv,\textupsilon,\ttfamily,^^A  
%   \textsl,\upshape,\pounds,\~}^^A      
% 
%
% \title{ Le module \textsf{engpron}\thanks{%
%     Ce document correspond au fichier \textsf{engpron}~\fileversion,
%     du \filedate, �dition du cinquantenaire.}\\
%   The \textsf{engpron} package\thanks{%
%     This corresponds to the file \textsf{engpron}~\fileversion,
%     dated \filedate, 50th anniversary edition.}  }
% \author{Le \TeX nicien de surface\\
%   \texttt{le.texnicien.de.surface@wanadoo.fr}} \date{\filedate}
% 
% \maketitle
% \thispagestyle{empty}
% \begin{abstract}
%   Une extension pour saisir la prononciation anglaise � l'aide de
%   macros commen�ant par le caract�re \GBP rendu actif. 
% 
%   La documentation fran�aise pour l'utilisateur de l'extension
%   \Pkg{engpron} est d�sormais disponible sous le nom de
%   \texttt{engpron-fr}. 
% 
%   La documentation du code est donn�e en fran�ais. Comme d'habitude,
%   pour obtenir un document avec le code comment�, voir le
%   \texttt{.dtx} et chercher \cs{OnlyDescription}.
% \end{abstract}
% 
% 
% \noindent\hrulefill
%
%  
% \begin{otherlanguage}{english}
% \begin{abstract}
%   A package to type the English pronunciation with macros beginning
%   with the character \GBP made active. 
% 
%   The English documentation for the final user of the package
%   \Pkg{engpron} is available in the file \texttt{engpron-en}. 
% 
%   The code documentation is in French only. Sorry. But nonetheless,
%   in case you really want it, look at the \texttt{.dtx} file and
%   find \cs{OnlyDescription} as usual.
% \end{abstract}
% \end{otherlanguage}
% \StopEventually{}
% \tableofcontents
% \section{Le code}
% On dit bonjour, on charge les modules |tipa| et |ifthen|. On d�finit
% quelques variables bool�ennes et on fixe leur valeur par d�faut. On
% traite les options et on crie si l'une d'elles n'est pas connue.
% 
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Suppression du bool�en |b@harraps|. L'option
%         \Option{harraps} est, d�sormais, simplement le contraire de
%         \Option{jones}.} 
% \iffalse
%<*package>
% \fi
%    \begin{macrocode}
\RequirePackage{tipa}[1996/06/10] 
\RequirePackage{ifthen}
\newboolean{tip@style} 
\newboolean{b@wild} 
\newboolean{b@jones}
\newboolean{b@hyphenable}
\newboolean{b@visible}
\newboolean{b@final}
\newboolean{b@nice}
\newboolean{b@drac}
\DeclareOption{tipastress}{\setboolean{tip@style}{true}}
\DeclareOption{monstress}{\setboolean{tip@style}{false}}
\DeclareOption{wild}{\setboolean{b@wild}{true}}
\DeclareOption{tame}{\setboolean{b@wild}{false}}
\DeclareOption{jones}{\setboolean{b@jones}{true}}
\DeclareOption{harraps}{\setboolean{b@jones}{false}}
\DeclareOption{hyphenable}{\setboolean{b@hyphenable}{true}}
\DeclareOption{unhyphenable}{\setboolean{b@hyphenable}{false}}
\DeclareOption{visible}{\setboolean{b@visible}{true}}
\DeclareOption{invisible}{\setboolean{b@visible}{false}}
\DeclareOption{final}{\setboolean{b@final}{true}}
\DeclareOption{draft}{\setboolean{b@final}{false}}
\DeclareOption{nice}{\setboolean{b@nice}{true}}
\DeclareOption{tough}{\setboolean{b@nice}{false}}
\DeclareOption{drac}{\setboolean{b@drac}{true}}
\DeclareOption{nodrac}{\setboolean{b@drac}{false}}
\DeclareOption*{\PackageError{engpron}{%
The option \CurrentOption\space is not known!\MessageBreak 
}{%
The possible options are (the first is the default):\MessageBreak  
<< monstress >> or << tipastress >>\MessageBreak 
<<wild>> or <<tame>>\MessageBreak 
<<jones>> or <<harraps>>\MessageBreak 
<<unhyphenable>> or <<hyphenable>>\MessageBreak 
<<visible>> or <<invisible>>.
}}
\ExecuteOptions{monstress,wild,jones,unhyphenable,visible,final,nice,drac}
\ProcessOptions\relax
%    \end{macrocode}
% \subsection{L'extension drac}
% Si l'option |drac| est choisie, comme c'est le cas par d�faut, on
% charge l'extension \texttt{drac} et les d�finitions de la livre
% utiliseront les macros \cs{DeclareRobustActChar} et
% \cs{ReDeclareRobActChar}.  
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{b@drac}}{\RequirePackage{drac}}{}
%    \end{macrocode}
% \subsection{On sauve la livre}
% On sauvegarde la d�finition courante de la macro \cs{pounds}, on cr�e
% une macro  \og cach�e \fg qui active \GBP. La macro suivante l'utilise et
% donne la nouvelle d�finition du caract�re actif \GBP.
%    \begin{macrocode}
\let\l@viellelivre=\pounds
\newcommand{\EP@ActiveL@Livre}{\catcode `\�=\active}
%    \end{macrocode}
% \begin{macro}{\ActiveLaLivre}
% \changes{v2}{2008/05/08}{Red�finition avec \cs{ReDeclareRobActChar}}
% \changes{v2}{2008/08/14}{La d�finition tient compte de l'option drac/nodrac}
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{b@drac}}%
  {\newcommand{\ActiveLaLivre}{\EP@ActiveL@Livre%
      \ReDeclareRobActChar{�}[1]{\csname \string�##1\endcsname}}}
  {\newcommand{\ActiveLaLivre}{\EP@ActiveL@Livre%
      \def�##1{\csname\string�##1\endcsname}}}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\makepoundletter}
% Change la cat�gorie de \GBP en 11 qui est la cat�gorie des lettres de
% \TeX{} ce qui permet de r��crire des macros \emph{d�butant} par \GBP (si
% on veut �tendre ce que donne ce module).
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\makepoundletter}{\catcode`\�11\relax}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\makepoundother}
% Change la cat�gorie de \GBP en 12 qui est la cat�gorie  \og autres \fg 
% \TeX{} cela ne rend pas la livre active ! Cette macro n'a en fait
% aucun autre int�r�t que de pr�server une sorte de sym�trie |;)|. 
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\makepoundother}{\catcode`\�12\relax}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{environment}{LivreActive}
%   Le seul environnement de ce module. Il rend la livre active. Il
%   s'utilise avec l'option \Option{tame} sinon il n'aurait pas grand chose �
%   faire si ce n'est fatiguer \TeX.
%    \begin{macrocode}
\newenvironment{LivreActive}{\ActiveLaLivre}{}
%    \end{macrocode}
% \end{environment}
% La macro suivante donne acc�s au glyphe de la livre sterling en
% toutes circonstances, m�me quand la livre est active.
%    \begin{macrocode}
\def\�{\pounds}
%    \end{macrocode}
%
% \subsection{Macros de pr�sentation}
% On d�finit ici les macros qui fixent les d�tails de la
% pr�sentation. 
% 
% \begin{macro}{\EPtextestyle}
%   D�finit le style dans lequel sont pr�sent�s les
%   prononciations. Peut �tre red�finie par l'utilisateur. On fera
%   toutefois attention que l'option \Option{jones} \TO pour les sons
%   optionnels\TF et l'option \Option{harraps} \TO pour le \og r \fg final\TF
%   utilise des caract�res pench�s (avec \cs{textsl}). � manier avec
%   pr�caution.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPtextestyle}{\rmfamily\upshape}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EPouvrante}
%   D�finit ce qui pr�c�de le texte de la prononciation. Utilis�e par
%   \cs{pron} et \cs{PRON}, elle peut �tre red�finie.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPouvrante}{[}
\def\EP@ouvr@nte{\bgroup\EPouvrante}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EPfermante}
%   D�finit ce qui suit le texte de la prononciation. Utilis�e par
%   \cs{pron} et \cs{PRON}, elle peut �tre red�finie.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPfermante}{]}
\def\EP@ferm@nte{\EPfermante\egroup}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\pron}
%   Macro de pr�sentation de la prononciation. S'utilise n'importe o�
%   avec l'option \Option{wild} activ�e ou bien dans un environnement
%   |LivreActive| avec l'option \Option{tame} auquel cas elle est
%   avantageusement remplac�e par \cs{PRON}. Utilise les trois macros
%   pr�c�dentes.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\pron}[1]{{\EPouvrante\EPtextestyle #1\EPfermante}}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\Pron}
%   Le style de d�finition de \cs{Pron}\footnote{D�finition fournie
%     gracieusement par Josselin~\textsc{Noirel}.} force, � cause du
%   |#| la pr�sence d'une |{| pour introduire l'argument. \cs{next}
%     avale cette accolade que le \cs{bgroup} remplace ce qui active la
%     livre localement. Le groupe se termine avec l'accolade fermante
%     de l'argument et tout va bien !
%    \begin{macrocode}
\def\Pron#{\bgroup\ActiveLaLivre\let\next=}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\PRON}
%   Cette macro assure l'activation de la livre et une pr�sentation
%   semblable � celle de \cs{pron}. Elle utilise une macro auxiliaire
%   pour placer \cs{EPfermante} apr�s avoir trait� l'argument. Elle
%   proc�de tout d'abord � la m�me man{\oe}uvre que \cs{pron}. Avec
%   \cs{EP@ouvr@nte} et \cs{EP@ferm@nte} on enferme le tout entre
%   \cs{bgroup} et \cs{egroup} ce qui assure que l'effet de
%   \cs{EPtextestyle} est local.
%    \begin{macrocode}
\def\PRON#{\EP@ouvr@nte\EPtextestyle%
  \bgroup\ActiveLaLivre\afterassignment\PRON@UX\let\next=}
\def\PRON@UX{\aftergroup\EP@ferm@nte\relax}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EPaccentprincipal}
%   La d�finition du glyphe de l'accent tonique principal lorsque
%   l'option \Option{monstress} est activ�e.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPaccentprincipal}{\,\rule[-0.5ex]{0.5pt}{0.8ex}\,}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EPaccentsecondaire}
%   La d�finition du glyphe de l'accent tonique secondaire avec
%   \Option{monstress}.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPaccentsecondaire}{\,\rule[0.5ex]{0.5pt}{0.8ex}\,}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EPSyllabeMarque}
%   \changes{v2}{2008/05/08}{Cr�ation} C'est la macro qui d�finit le
%   symbole servant � indiquer la limite de syllabe.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPSyllabeMarque}{.}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EPSyllabeCoupure}
%   \changes{v2}{2008/05/08}{Cr�ation} Avec cette macro, on marque la
%   limite de syllabe; \LaTeX\ peut couper le \og mot\fg � cet
%   endroit.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EPSyllabeCoupure}{%
  \discretionary{\EPSyllabeMarque}{}{\EPSyllabeMarque}}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% 
% \subsection{Macros cach�es}
% Une flopp�e de macros cach�es qui donne les d�finitions par d�faut
% puis leur red�finition en fonction des options. 
% 
% \begin{macro}{\EP@haut}
%   Cette macro et sa petite camarade \cs{EP@bas} placent les accents
%   toniques, principal et secondaire respectivement. Elles sont
%   d�finies comme \cs{EP@basSans} et \cs{EP@hautSans} \TO qui ne
%   donnent pas de point de \DescribeMacro{\EP@bas} coupure\TF si
%   l'option \Option{unhyphenable} est choisie, comme c'est le cas par
%   d�faut. Avec l'option \Option{hyphenable} elles sont d�finies comme
%   \cs{EP@hautAvec} et \cs{EP@basAvec} qui donnent un point de
%   coupure.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EP@basSans}{\EPaccentprincipal}
\newcommand{\EP@hautSans}{\EPaccentsecondaire}
\newcommand{\EP@basAvec}{%
  \discretionary{}{\EPaccentprincipal}{\EPaccentprincipal}}
\newcommand{\EP@hautAvec}{%
  \discretionary{}{\EPaccentsecondaire}{\EPaccentsecondaire}}
\ifthenelse{\boolean{b@hyphenable}}{
  \newcommand{\EP@bas}{\EP@basAvec}
  \newcommand{\EP@haut}{\EP@hautAvec}}{
  \newcommand{\EP@bas}{\EP@basSans}
  \newcommand{\EP@haut}{\EP@hautSans}}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% 
% Viennent ensuite des macros qui code les abbr�viations comme
% \cs{EP@djeu} que l'on sollicitera avec |�d| pour obtenir \Pron{�d}.
%    \begin{macrocode}
\newcommand{\EP@djeu}{d\textyogh}
\newcommand{\EP@icourt}{\textsci}
\newcommand{\EP@ahyi}{a\EP@icourt}
\newcommand{\EP@ehyi}{e\EP@icourt}
\newcommand{\EP@ohyi}{\textopeno\EP@icourt}
\newcommand{\EP@tcheu}{t\textesh}
\newcommand{\EP@euou}{\textschwa\textupsilon}
\newcommand{\EP@eheu}{e\textschwa}
\newcommand{\EP@iyeu}{\EP@icourt\textschwa}
\newcommand{\EP@oueu}{\textupsilon\textschwa}
\newcommand{\EP@ahou}{a\textupsilon}
\newcommand{\EP@ng@g}{\ng g}
\newcommand{\EP@il@ng}{i\textlengthmark}
\newcommand{\EP@al@ng}{\textscripta\textlengthmark}
\newcommand{\EP@ol@ng}{\textopeno\textlengthmark}
\newcommand{\EP@ul@ng}{u\textlengthmark}
\newcommand{\EP@eul@ng}{\textrevepsilon\textlengthmark}
\newcommand{\EP@syll@bicl}{\textsyllabic{l}}
\newcommand{\EP@usfl@ppedt}{\textsubwedge{t}}
\newcommand{\EP@usoou}{o\textupsilon}
\newcommand{\EP@silent@r}{\textsuperscript{r}}
%    \end{macrocode}
%
% \subsection{Macros utilisant le token suivant}
% Pour commencer, on cr�e une macro traitant le cas \og autre\fg dans
% les cascades de \texttt{if} qui vont suivrent. 
% 
% \begin{macro}{\EP@Erreur@Msg}
% C'est la macro qui produit, ou pas, un message d'erreur pour les
% macros sollicit�es par |�X|, |�K|, |�M| et |�m|. Son comportement
% est d�termin� par les options \Option{final}\slash\Option{draft} et
% \Option{nice}\slash\Option{tough}.  
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{b@final}}{%
  \newcommand\EP@Erreur@InDoc[1]{\relax}}{%
  \newcommand\EP@Erreur@InDoc[1]{%
    {\ttfamily\string?\string!<#1>\string!\string?}}}
% 
\ifthenelse{\boolean{b@nice}}{%
  \newcommand\EP@Erreur@Carp{%
    \PackageWarning{engpron}{%
There is a strange character after K, M, or m 
}}}{%
\newcommand\EP@Erreur@Carp{%
  \PackageError{engpron}{%
There is a strange character after K, M, or m  
}{
The characters which can be used after a
pound-macro are\MessageBreak 
with K: X, k, K, b, B, h, and H\MessageBreak
with M or m: a, e, i, o, u
}}}
% 
\newcommand\EP@Erreur@Msg[2]{\EP@Erreur@InDoc{#1#2}\EP@Erreur@Carp} 
%    \end{macrocode}
% \end{macro} 
% 
% Les quatre macros suivantes sont toutes �crites sur le m�me mod�le,
% elles ont donc le m�me type de fonctionnement et les m�mes limites. 
%
% \begin{macro}{\EP@fr@nn@s@lise}
%   Cette macro �crit les \og voyelles nasalis�es \fg telles qu'elles
%   sont r�alis�es par un locuteur fran�ais.
% 
%   Elle fait appel � la macro auxiliaire \cs{EP@fr@nn@s@laux} qui
%   traite la lettre r�cup�r�e d'abord par \cs{tr@@c} (gr�ce �
%   \cs{afterassignment}). La macro auxiliaire r�alise un test sur la
%   lettre qui suit\footnote{En fait \texttt{tr@@c} r�cup�re le 1\ier
%     token et c'est pour cela que cette macro ne peut fonctionner,
%     telle qu'elle est �crite � pr�sent, que si elle est suivie d'une
%     lettre au sens de \TeX{} \CAD un caract�re compris entre a et z
%     ou A et Z.} pour �crire le bon glyphe.
%    \begin{macrocode}
\def\EP@fr@nn@s@liser{\afterassignment\EP@fr@nn@s@laux\let\tr@@c=}
\def\EP@fr@nn@s@laux{%
  \if\tr@@c i{\~\textepsilon}%
  \else \if \tr@@c a{\~\textscripta}%
  \else \if \tr@@c o{\~\textopeno}%
  \else \if \tr@@c u{\~{\oe}}%
  \else \EP@Erreur@Msg{M}{\tr@@c}%
  \fi \fi \fi \fi}
%    \end{macrocode}
% \changes{v0.1a}{2003/04/24}
%         {Renommage pour plus de r�gularit� dans les noms des macros.}
% \end{macro} 
% 
% \begin{macro}{\EP@ngln@s@liser}
%   Cette macro �crit les m�mes \og voyelles nasalis�es \fg telles
%   qu'elle sont r�alis�es par un locuteur anglais \TO selon
%   Jones toujours.
%    \begin{macrocode}
\def\EP@ngln@s@liser{\afterassignment\EP@ngln@s@laux\let\tr@@c=}
\def\EP@ngln@s@laux{%
  \if\tr@@c i{\~{\ae}}%
  \else \if \tr@@c a{\~\textscripta\textlengthmark}%
  \else \if \tr@@c o{\~\textopeno\textlengthmark}%
  \else \if \tr@@c u{\~\textrevepsilon\textlengthmark}%
  \else \EP@Erreur@Msg{m}{\tr@@c}%
  \fi \fi \fi \fi}
%    \end{macrocode}
% \end{macro} 
% \begin{macro}{\EP@ngln@s@liser}
%   Cette macro �crit les sons optionnels en s'appuyant sur le m�me
%   m�canisme. La macro auxiliaire \cs{EP@option@lsoundaux} sera
%   red�finie si l'option \Option{harraps} a �t� choisie. 
%    \begin{macrocode}
\def\EP@option@lsound{\afterassignment\EP@option@lsoundaux\let\tr@@c=}
\def\EP@option@lsoundaux{%
  \if\tr@@c e\textsuperscript{\,\textschwa}%
  \else {\textsl{\tr@@c}}\fi}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\EP@Speci@l}
%   On ne change pas une �quippe qui gagne, aussi, je reprends le m�me
%   m�canisme pour la macro qui ins�re les points de coupure avec ou
%   sans marque de syllabisation ou d'accent tonique quelques soient
%   les options en vigueur. Elle sera appel�e par |�K|.
% \changes{v2}{2008-05-08}
%             {Cr�ation sur le mod�le de \cs{EP@fr@nn@s@lise}.}
%    \begin{macrocode}
\def\EP@Speci@l{\afterassignment\EP@Speci@laux\let\tr@@c=}
\def\EP@Speci@laux{%
  \if\tr@@c k\EPSyllabeMarque%
  \else \if \tr@@c K\EPSyllabeCoupure%
  \else \if \tr@@c b\EP@basSans%
  \else \if \tr@@c B\EP@basAvec%
  \else \if \tr@@c h\EP@hautSans%
  \else \if \tr@@c H\EP@hautAvec%
  \else \if \tr@@c X\discretionary{}{}{}%
  \else \EP@Erreur@Msg{K}{\tr@@c}%
  \fi \fi \fi \fi \fi \fi \fi}
%    \end{macrocode}
% \end{macro} 
%
% On proc�de � des red�finitions si l'option \Option{harraps} a �t� choisie.
% \begin{macro}{\EP@euou}
% Red�finition quand l'option \Option{harraps} est choisie.
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{b@jones}}{%
%    \end{macrocode}
% L'option \Option{jones} est choisie, il n'y a rien � faire! 
%    \begin{macrocode}
}{%
%    \end{macrocode}
% Cette fois-ci ce n'est pas \Option{jones} donc c'est \Option{harraps}! 
%    \begin{macrocode}
  \renewcommand{\EP@euou}{\emph{o}}
%    \end{macrocode}
% \changes{v0.1a}{2003/04/24}{Renommage pour que
% \Option{harraps} ait un effet.}  
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EP@option@soundaux}
% Red�finition par l'option \Option{harraps}. C'est par son interm�diaire que
% la macro \cs{EP@option@lsound} r�alise la pr�sentation des sons
% optionnels. 
%    \begin{macrocode}
  \def\EP@option@lsoundaux{(\tr@@c)}
  \renewcommand{\EP@silent@r}{\emph{r}}}
%    \end{macrocode}
%   \end{macro}
% On red�finit certaines macros si l'option \Option{tipastress} a �t�
% choisie.
% \begin{macro}{\EP@bas}
% Cette commande interne r�alise la marque d'accent tonique
% secondaire, elle est red�finie par l'option \Option{tipastress}. 
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{tip@style}}{%
  \renewcommand{\EP@bas}{\textsecstress}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \begin{macro}{\EP@bas}
% Cette commande interne r�alise la marque d'accent tonique
% principal, elle aussi est red�finie par l'option
% \Option{tipastress}. 
%    \begin{macrocode}
  \renewcommand{\EP@haut}{\textprimstress}}{}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \subsection{Les macros de red�finition}
%
% Je range dans cette section les macros qui permettent de changer le
% comportement des marques \emph{normales} de syllabisation et accents
% toniques soumises aux options \Option{(un)hyphenable}
% et\Option{(in)visible}. Je ne fournis pas d'environnement li� � ces
% changements, on utilisera un groupe \TO avec p.~ex. \cs{bgroup}
% |...| \cs{egroup}\TF si l'on veut localiser l'effet de ces macros. 
% 
% \begin{macro}{\MakeHyphenable}
% Red�finit les macros li�es � |�H|, |�h|, |�B|, |�b| et |�k| pour
% qu'elles fournissent des marques s�cables. La visibilit� de |�k|
% n'est pas modifi�e. 
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Cr�ation.}
%    \begin{macrocode}
\newcommand\MakeHyphenable{%
  \setboolean{b@hyphenable}{true}%
  \renewcommand\EP@bas{\EP@basAvec}%
  \renewcommand\EP@haut{\EP@hautAvec}%
  \ifthenelse{\boolean{b@visible}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\EPSyllabeCoupure}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\discretionary{}{}{}}}%
} 
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\MakeUnHyphenable}
% La s�ur ennemie de la pr�c�dente. 
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Cr�ation.}
%    \begin{macrocode}
\newcommand\MakeUnHyphenable{%
  \setboolean{b@hyphenable}{false}%
  \renewcommand\EP@bas{\EP@basSans}%
  \renewcommand\EP@haut{\EP@hautSans}%
  \ifthenelse{\boolean{b@visible}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\EPSyllabeMarque}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\relax}}%
} 
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\MakeVisible}
% Red�finit la macro li�e � |�k| pour
% qu'elle fournisse des marques visibles. La s�cabilit� de |�k|
% n'est pas modifi�e.
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Cr�ation.} 
%    \begin{macrocode}
\newcommand\MakeVisible{%
  \setboolean{b@visible}{true}%
  \ifthenelse{\boolean{b@hyphenable}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\EPSyllabeCoupure}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\EPSyllabeMarque}}%
}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\MakeInVisible}
% L'antagoniste de la pr�c�dente. 
% \changes{v2}{2008-05-08}
%         {Cr�ation.}
%    \begin{macrocode}
\newcommand\MakeInVisible{%
  \setboolean{b@visible}{false}%
  \ifthenelse{\boolean{b@hyphenable}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\discretionary{}{}{}}}
     {\renewcommand\EP@SyllabeEffective{\relax}}%
}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% 
% \subsection{Les macros \GBP}
% 
% On d�finit les macros sous la forme \GBP\meta{une lettre} en ayant
% chang� le catcode de \GBP pour en faire une lettre. Puis on active
% la livre.  Le caract�re actif \GBP prend un argument |arg| puis
% �crit la commande |\�arg|. Si ce qui suit est une lettre,
% p. ex. |a|, on obtient alors la macro |\�a| qui sera red�velopp�e
% par \TeX{} pour donner ce � quoi |\�a| a �t� rendue identique
% lorsque \GBP �tait une lettre par \cs{def}. Le m�canisme des arguments
% de macro de \TeX{} permet de d�finir des macros comme |\�abc| mais
% alors il faudra taper |�{abc}| pour que le groupe |abc| soit
% consid�r� comme l'argument du caract�re actif \GBP.
% \changes{v2}{2008/05/08} {\cs{def} remplace \cs{let} dans la
%   d�finition des macros � livre.}
%    \begin{macrocode}
\makepoundletter
\def\�a{\ae}                    \def\�A{\EP@al@ng}
\def\�b{\EP@bas}                \def\�B{\EP@bas}
\def\�c{\textopeno}             \def\�C{\textscripta}
\def\�d{\EP@djeu}   
%    \end{macrocode}           
% ^^A \let\�D
%    \begin{macrocode}
\def\�e{\textschwa}             \def\�E{\EP@eul@ng}
\def\�f{\texttheta}            
%    \end{macrocode}           
% ^^A \let\�F
%    \begin{macrocode}
\def\�h{\EP@haut}               \def\�H{\EP@haut}
\def\�i{\EP@icourt}             \def\�I{\EP@il@ng}
\def\�j{\textyogh}    
%    \end{macrocode}      
% ^^A \let\�J  
%    \begin{macrocode}
\def\�l{\EP@syll@bicl}          \def\�L{\textbeltl}
\def\�m{\EP@ngln@s@liser}       \def\�M{\EP@fr@nn@s@liser}
\def\�n{\ng}                    \def\�N{\EP@ng@g}
\def\�o{\textturnscripta}       \def\�O{\EP@ol@ng}
\def\�p{\EP@ahyi}               \def\�P{\EP@eheu}
\def\�q{\EP@ehyi}               \def\�Q{\EP@iyeu}
\def\�r{\EP@ohyi}               \def\�R{\EP@oueu}
\def\�s{\textesh}   
%    \end{macrocode}  
% ^^A \let\�S
%    \begin{macrocode}
\def\�t{\EP@tcheu}              \def\�T{\EP@usfl@ppedt}
\def\�u{\textupsilon}           \def\�U{\EP@ul@ng}
\def\�v{\textturnv}             \def\�V{\EP@usoou}
\def\�w{\EP@euou}               \def\�W{\EP@ahou}
\def\�x{\textrevepsilon}        \def\�X{\EP@option@lsound}
\def\�y{\textrhookschwa}       
%    \end{macrocode}
% ^^A \let\�Y 
%    \begin{macrocode}
\def\�z{\dh}                    \def\�Z{\EP@silent@r}
%    \end{macrocode}
% ^^A  some other free slots *** quelques cases libres
% ^^A \let\�g                    %\let\�G 
% 
%   Cette macro est li�e � \cs{EP@SyllabeEffective} qui est gouvern�e
%   par les options \Option{hyphenable}\slash\Option{unhyphenable} et
%   \Option{visible}\slash\Option{invisible}. Avec
%   \Option{hyphenable}, elle ins�re un point de coupure. Avec 
%   \Option{visible}, elle ins�re la marque de syllabisation d�finie
%   par \cs{EPSyllabeMarque}.
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{b@visible}}{%
%    \end{macrocode}
% La marque doit �tre visible.
%    \begin{macrocode}
  \ifthenelse{\boolean{b@hyphenable}}{%
    \newcommand\EP@SyllabeEffective{\EPSyllabeCoupure}}{%
    \newcommand\EP@SyllabeEffective{\EPSyllabeMarque}}}{%
%    \end{macrocode}
% La marque doit �tre invisible.
%    \begin{macrocode}
  \ifthenelse{\boolean{b@hyphenable}}{%
    \newcommand\EP@SyllabeEffective{\discretionary{}{}{}}}{%
    \newcommand\EP@SyllabeEffective{\relax}}
}
\def\�k{\EP@SyllabeEffective}
%    \end{macrocode}
%    \begin{macrocode}
\def\�K{\EP@Speci@l}
%    \end{macrocode}
% 
% \changes{v2}{2008/05/08}
%         {Red�finition de la livre avec \cs{ReDeclareRobActChar}.} 
% \changes{v2}{2008/08/14}
%         {Red�finition en tenant compte de l'option drac/nodrac.}
%    \begin{macrocode}
\catcode `\�=\active
\ifthenelse{\boolean{b@drac}}
  {\DeclareRobustActChar{�}[1]{\csname \string�#1\endcsname}}
  {\def�#1{\csname \string�#1\endcsname}}
%    \end{macrocode}
% 
% \subsection{Parce que tout finit un jour\dots}
% 
% Enfin on red�finit le caract�re actif \GBP comme � l'entr�e si
% l'option \Option{tame} a �t� choisie. Et le reste est une autre
% histoire. 
%    \begin{macrocode}
\ifthenelse{\boolean{b@wild}}{}{%
\EP@ActiveL@Livre \global\let�=\l@viellelivre\relax
}
%    \end{macrocode}
% \iffalse
%</package>
% \fi
% \Finale\PrintChanges\PrintIndex
% \iffalse
%<*doc-sty>
\ProvidesPackage{engpron-tools}
\RequirePackage[a4paper,%
                inner=5cm,%
                outer=2cm,%
                marginparwidth=5cm]{geometry}
\RequirePackage{fancyvrb}
\AtBeginDocument{\DefineShortVerb{\|}}
\newcommand\BOP{\discretionary{}{}{}}
\newcommand\Option[1]{\textsc{#1}}
\newcommand\Pkg[1]{\textsf{#1}}
\newcommand{\TO}{\textemdash\ \ignorespaces}
\newcommand{\TF}{\unskip\ \textemdash\xspace}
\newcommand{\CAD}{c.-�-d.\xspace}
\newcommand\NOUVEAU[1]{{\slshape #1}}
\newcommand\Sourire{\texttt{\string;-)}}
%%% piqu� dans doc.sty
\DeclareRobustCommand\meta[1]{%
     \ensuremath\langle
     \ifmmode \expandafter \nfss@text \fi
     {%
      \meta@font@select
      \edef\meta@hyphen@restore
        {\hyphenchar\the\font\the\hyphenchar\font}%
      \hyphenchar\font\m@ne
      \language\l@nohyphenation
      #1\/%
      \meta@hyphen@restore
     }\ensuremath\rangle
}
\def\meta@font@select{\itshape}

\def\GetFileInfo#1{%
  \def\filename{#1}%
  \def\@tempb##1 ##2 ##3\relax##4\relax{%
    \def\filedate{##1}%
    \def\fileversion{##2}%
    \def\fileinfo{##3}}%
  \edef\@tempa{\csname ver@#1\endcsname}%
  \expandafter\@tempb\@tempa\relax? ? \relax\relax}

%%% piqu� dans ltxdoc.cls
\DeclareRobustCommand\cs[1]{\texttt{\char`\\#1}}
\providecommand\marg[1]{%
  {\ttfamily\char`\{}\meta{#1}{\ttfamily\char`\}}}
\providecommand\oarg[1]{%
  {\ttfamily[}\meta{#1}{\ttfamily]}}
\providecommand\parg[1]{%
  {\ttfamily(}\meta{#1}{\ttfamily)}}

%%% red�finitions et d�finitions
\newcommand\PrintDescribeMacro[1]{\cs{#1}}
\newcommand\PrintDescribePoundMacro[1]{\texttt{�#1}}
\def\DescribePoundMacro{\leavevmode\@bsphack
   \begingroup\Describe@PoundMacro}
\def\Describe@PoundMacro#1{\endgroup
  \marginpar{\raggedleft\PrintDescribePoundMacro{#1}}%
  \index{�#1@\PrintDescribePoundMacro{#1}}\@esphack\ignorespaces}
\def\DescribeMacro{\leavevmode\@bsphack
   \begingroup\Describe@Macro}
\def\Describe@Macro#1{\endgroup
  \marginpar{\raggedleft\PrintDescribeMacro{#1}}%
  \index{#1@\PrintDescribeMacro{#1}}\@esphack\ignorespaces} 
\newcommand\DescribeOption[1]{\@bsphack 
  \marginpar{\raggedleft\textsc{#1}}%
  \index{#1@\Option{#1} (option)}%
  \index{option!\Option{#1}}\@esphack\ignorespaces} 
\newcommand\DescribeEnv[1]{\@bsphack 
  \marginpar{\raggedleft\texttt{#1}}%
  \index{#1@\texttt{#1} (environnement)}%
  \index{environnement!\texttt{#1}}\@esphack\ignorespaces} 
\reversemarginpar
%</doc-sty>
% \fi
% \iffalse
%<*exemple>
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage{array,xspace}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[tame,hyphenable]{engpron}[2008/08/15]
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
%<fr>\usepackage[english, frenchb]{babel}
%<en>\usepackage[frenchb, english]{babel}
\setlength{\parindent}{0pt}
\newcommand\BOP{\discretionary{}{}{}}
\newcommand{\TO}{\textemdash\ \ignorespaces}
\newcommand{\TF}{\unskip\ \textemdash\xspace}
\newcommand\Pkg[1]{\textsf{#1}}
\newcommand\Option[1]{\textsc{#1}}
%<fr>\newcommand{\CAD}{c.-�-d.\xspace}
\begin{document}
\begin{center}\LARGE
%<fr> Utilisation du module \Pkg{engpron}
%<en> Usage of the \Pkg{engpron} package
\end{center}
%<*fr>
Voici quelques exemples d'utilisation des macros avec \texttt{�}. Le
module \verb+engpron+ est charg� avec les options \Option{jones},
\Option{monstress}, \Option{unhyphenable}, \Option{visible},
\Option{nice} et \Option{final} \TO options par d�faut\TF et l'option
explicite \Option{tame} qui remplace l'option par d�faut
\Option{wild}.
%</fr>
%<*en>
Here are some examples of the usage of the \texttt{�}-macros. The
\verb+engpron+ package is loaded whith the options \Option{jones},
\Option{monstress}, \Option{unhyphenable}, \Option{visible},
\Option{nice}, and \Option{final} \TO default options\TF and the
explicit option \Option{tame} which replaces the default option
\Option{wild}.
%</en>
%<*fr>
\paragraph{Macro \texttt{�X}} Cette macro \emph{doit} �tre suivie d'une
lettre seule. Elle note les sons optionnels � la mani�re de
Jones~\cite{jones15}, avec l'option \Option{jones}, ou � la mani�re du
Harraps~\cite{harraps}, avec l'option \Option{harraps}. 

On aura par exemple
\verb!\PRON{!\texttt{�e�h�Xt�s�U�kli�k�en}\verb!}! 
qui donnera \PRON{�e�h�Xt�s�U�kli�k�en}.  

Suivie de la lettre \og e \fg elle donne \Pron{�Xe}
(\verb+\Pron{�Xe}+) comme dans \PRON{�B�af�kek�Ht�q�k�s�Xen} qui 
s'obtient avec \verb+\PRON{�B�af�kek�Ht�q�k�s�Xen}+.
%</fr>
%<*en>
\paragraph{The \texttt{�X} macro} This macro \emph{must} be 
followed by a single letter. It notes the optional sounds the way
Jones~\cite{jones15} does if option \Option{jones} has been chosen,
or,  the Harraps~\cite{harraps} does if option \Option{harraps} has
been chosen. 

One would type for example
\verb!\PRON{!\texttt{�e�h�Xt�s�U�kli�k�en}\verb!}! 
to obtain \PRON{�e�h�Xt�s�U�kli�k�en}.  

Followed by the letter `e' it gives \Pron{�Xe}
(\verb+\Pron{�Xe}+) as in \PRON{�B�af�kek�Ht�q�k�s�Xen} one can 
obtain with \verb+\PRON{�B�af�kek�Ht�q�k�s�Xen}+.
%</en>
%<*fr>
\paragraph{Macros \texttt{�M} et \texttt{�m}} Elles permettent
d'obtenir les voyelles nasalis�s, � la mode fran�aise pour la 1\iere
et � la mode anglaise pour la 2\up{de}. Se reporter � la 2\ieme
table. Elles doivent �tre suivies d'une des lettres : a, i, o,
u. Penser � \og ban \fg, \og vin \fg, \og long \fg et \og parfum \fg
(dans la prononciation tr�s correcte du fran�ais soutenu).
%</fr>
%<*en>
\paragraph{\texttt{�M} and \texttt{�m} macros} They give the French
nasalised vowels, French way for the 1rst one and English way for the
2nd. See the 2nd table. They must be followed by one of the following
letters: a, i, o, u. One may think to the French
`restaur\textbf{ant}', `v\textbf{in}', `b\textbf{on} march�',
`Verd\textbf{un}'.
%</en>
%<*fr>
\paragraph{Macro \texttt{�Z}} Elle note le \og r \fg final qui n'est
prononc� qu'en cas de liaison. On a, p. ex. \Pron{�H�akt�e�Z} avec
\verb+\Pron{�H�akt�e�Z}+.
%</fr>
%<*en>
\paragraph{Macro \texttt{�Z}} It notes the final `r' which is only
pronunced when followed by a vowel. One has e.g. \Pron{�H�akt�e�Z} with
\verb+\Pron{�H�akt�e�Z}+.
%</en>
%<*fr>
\paragraph{Macro \texttt{�k}} Son comportement est d�termin�e par les
options \Option{hyphenable} \TO qui s'oppose �
\Option{unhyphenable}\TF et \Option{visible} \TO qui s'oppose �
\Option{invisible}. Elle sert � marquer les limites de syllabes. 
 
Avec l'option \Option{visible}, option par d�faut, on obtient une
marque qui est par d�faut [.] et est d�finie par la
macro \verb+\EPSyllabeMarque+. Cette derni�re peut �tre red�finie �
l'aide de \verb+\renewcommand+.  Avec l'option \Option{invisible},
\verb+�k+ ne produit aucun glyphe.

Avec l'option \Option{hyphenable}, \verb+�k+ permet la c�sure mais
l'interdit avec l'option \Option{unhyphenable} qui est l'option par 
d�faut. 
%</fr>
%<*en>
\paragraph{Macro \texttt{�k}} Its beheviour is controlled by the
options \Option{hyphenable} \TO which is the contrary of
\Option{unhyphenable}\TF and \Option{visible} \TO contrary of
\Option{invisible}. It is used to mark the syllable limits.

With the default option \Option{visible} it produces a glyph which is
by default [.] and defined by the macro
\verb+\EPSyllabeMarque+.  This macro can be redefined with a
\verb+\renewcommand+ if necessary. With option \Option{invisible} \verb+�k+
doesn't produce any glyph. 

With option \Option{hyphenable} \verb+�k+ allows a break but prevent it
with \Option{unhyphenable} which is the default.
%</en>
%<*fr>
\paragraph{Macro \texttt{�K}} Son comportement est d�termin�e par la
lettre suivante. \texttt{X} donne un point de c�sure invisible,
\texttt{k} une marque ins�cable et visible de syllabisation,
\texttt{K} une marque \emph{s�cable} et visible de syllabisation,
\texttt{b} une marque d'accent tonique secondaire ins�cable,
\texttt{B} une marque d'accent tonique secondaire \emph{s�cable},
\texttt{h} une marque d'accent tonique principal ins�cable et, enfin,
\texttt{H} une marque d'accent tonique principal \emph{s�cable}. Son
comportement \textbf{ne d�pend pas} des options en vigueur.
%</fr>
%<*en>
\paragraph{Macro \texttt{�K}} Its behaviour is determined by the
following letter. \texttt{X} gives an invisible breakable point,
\texttt{k} a visible unbreakable mark of syllable limit, \texttt{K} a
visible \emph{breakable} mark of syllable limit, \texttt{b} an
unbreakable mark of secondary stress, \texttt{B} a \emph{breakable}
mark of secondary stress, \texttt{h} an unbreakable mark of primary
stress, and, avant last, \texttt{H} a \emph{breakable} mark of primary
stress. Its behaviour \textbf{doesn't depend} on the enforced options.
%</en>
\vspace*{\stretch{1}} 

\begin{thebibliography}{99}
\bibitem{jones15} Daniel~\textsc{Jones} \dag.
\emph{English Pronouncing Dictionary}.
15th Edition. This major new edition edited by Peter Roach \& James
Hartman. 
Cambridge University Press, 1997.
\textsc{isbn} : \texttt{0-521-45903-6}
\bibitem{harraps} J. E. \textsc{Manson}, M.A.
\emph{Harrap's New Shorter French And English Dictionary.}
Revised edition \copyright{} George G. Harrap \&
Co. Ltd. \oldstylenums{1967}. 
Bordas diffuseur, \oldstylenums{1980}.
\textsc{isbn} : \texttt{0 245 59062 5}
\end{thebibliography}
\newpage

\vspace*{\stretch{1}}

\begin{LivreActive}\Large
\hspace*{\stretch{1}}
\begin{tabular}[c]{|>{\ttfamily }c|c||>{\ttfamily }c|c||>{\ttfamily
    }c|c||>{\ttfamily }c|c||>{\ttfamily }c|c|}\hline
\multicolumn{10}{|c|}{
%<fr>Classement par ordre alphab�tique
%<en>The macros in alphabetic order
}\\
\multicolumn{10}{|c|}{
%<fr>L'�toile renvoie aux explications ci-dessus
%<en>The star refers to the preceding explanations
}\\ \hline
\�a & �a & \�b & �b & \�c & �c & \�d & �d & \�e  & �e \\ \hline
\�f & �f & \�g & �g & \�h & �h & \�i & �i & \�j  & �j \\ \hline
\�k & $\ast$ & \�l & �l & \�m & $\ast$ & \�n & �n & \�o  & �o \\ \hline
\�p & �p & \�q & �q & \�r & �r & \�s & �s & \�t  & �t \\ \hline
\�u & �u & \�v & �v & \�w & �w & \�x & �x & \�y  & �y \\ \hline
\�z & �z &     &    &     &    &     &    &      &    \\ \hline
\�A & �A & \�B & �B & \�C & �C & \�D & �D & \�E  & �E \\ \hline
\�F & �F & \�G & �G & \�H & �H & \�I & �I & \�J  & �J \\ \hline
\�K & $\ast$ & \�L & �L & \�M & $\ast$ & \�N & �N & \�O  & �O \\ \hline
\�P & �P & \�Q & �Q & \�R & �R & \�S & �S & \�T  & �T \\ \hline
\�U & �U & \�V & �V & \�W & �W & \�X & $\ast$ & \�Y  & �Y \\ \hline
\�Z & �Z &     &    &     &    &     &    &      &    \\ \hline
\end{tabular}
\hspace*{\stretch{1}}
\end{LivreActive}

\vspace*{\stretch{1}}
\newpage
\thispagestyle{empty}

\vspace*{\stretch{1}}
\begin{LivreActive}
\hspace*{\stretch{1}}
{\Large
\begin{tabular}[c]{|>{\ttfamily }c|c||>{\ttfamily }c|c||>{\ttfamily
    }c|c||>{\ttfamily }c|c|}\hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>Voyelles
%<en>Vowels
}\\ \hline
\�a & �a & \�A & �A & \�e & �e & \�E & �E \\ \hline
\�i & �i & \�I & �I & \�o & �o & \�O & �O \\ \hline
\�u & �u & \�U & �U & \�v & �v & \�x & �x \\ \hline
\�c & �c & \�C & �C & \�y & �y &     &    \\ \hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>Diphtongues
%<en>Diphtongs
}\\ \hline
\�p & �p & \�q & �q & \�r & �r & \�P & �P\\ \hline
\�Q & �Q & \�R & �R & \�w & �w & \�W & �W\\ \hline
\�V & �V &     &    &     &    &     &   \\ \hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>Consonnes
%<en>Consonants
}\\ \hline
\�d & �d & \�f & �f & \�j & �j & \�l & �l \\ \hline
\�n & �n & \�s & �s & \�t & �t & \�z & �z \\ \hline
\�T & �T & \�L & �L &     &    &     &    \\ \hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>Accents toniques
%<en>Stress
}\\ \hline
\�b & �b & \�B & �B & \�h & �h & \�H & �H \\ \hline
\�Kb & �Kb & \�KB & �KB & \�Kh & �Kh & \�KH & �KH \\ \hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>Voyelles nasalis�es
%<en>Nasalised vowels
}\\
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>prononciation fran�aise
%<en>French pronunciation
}\\ \hline
\�Ma & �Ma & \�Mi & �Mi & \�Mo & �Mo & \�Mu & �Mu \\ \hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>prononciation anglaise
%<en>English pronunciation
}\\ \hline
\�ma & �ma & \�mi & �mi & \�mo & �mo & \�mu & �mu \\ \hline
\multicolumn{8}{|c|}{
%<fr>Syllabisation
%<en>Syllables marking
}\\ \hline
\�k & �k & \�Kk & �Kk & \�KK & �KK & \�KX& �KX\\ \hline
\end{tabular}}
\hspace*{\stretch{1}}
\vspace*{\stretch{4}}

{\footnotesize 
%<*fr>
Le tableau ci-dessus est �crit dans un environnement
\verb+LivreActive+ et l'on doit utiliser la macro \verb+\+\texttt{\�}
pour obtenir le caract�re \�. Mais on peut �crire \og �a \fg
directement avec \og \texttt{\�a} \fg.

Lorsque l'on se trouve dans l'environnement \verb+LivreActive+, on
obtient \pron{�H�akt�e�Z} avec
\verb+\pron{+\texttt{\�H}\BOP\texttt{\�akt}\BOP\texttt{\�e}\BOP%
  \texttt{\�Z}\verb+}+ mais on remarquera, en lisant ce fichier
\texttt{engpron-ex-fr.tex} ce qu'il faut faire comme \og gymnastique \fg
pour obtenir un semblant de \texttt{verbatim}.
%</fr>
%<*en>
The preceding table is written in a \verb+LivreActive+-environment and
one must use the \verb+\+\texttt{\�}-macro to obtain the character
\�. But one can type `�a' with a straightforward `\texttt{\�a}'.

Inside a \verb+LivreActive+-environment, one obtains \pron{�H�akt�e�Z}
with \verb+\pron{+\texttt{\�H}\BOP\texttt{\�akt}\BOP\texttt{\�e}\BOP%
\texttt{\�Z}\verb+}+ but one will notice by reading the present
\texttt{engpron-ex-en.tex} file what is required to obtain a semblance of
\texttt{verbatim}.
%</en>
}

\vspace{2\baselineskip}
\newlength{\montruc}\settowidth{\montruc}{Yvon \textsc{Henel}, \TeX
  nicien de surface.} 
\hspace*{\stretch{1}}\makebox[\montruc][c]{Yvon \textsc{Henel}, \TeX
  nicien de surface.}\\[.5\baselineskip] 
\hspace*{\stretch{1}}\makebox[\montruc][c]{2008-07-15}

\vspace*{\stretch{1}}
\end{LivreActive}
\end{document}
%</exemple>
% \fi
% \iffalse
%<*doc>
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage{xspace,array}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[tame,hyphenable]{engpron}
\usepackage[T1]{fontenc}
%<fr>\usepackage[english,frenchb]{babel}
%<en>\usepackage[frenchb,english]{babel}
\usepackage{engpron-tools}
\usepackage{makeidx}
\usepackage[colorlinks=true,
            linkcolor=blue,
            urlcolor=blue,
            citecolor=blue]{hyperref}
\makeindex
\begin{document}
\GetFileInfo{engpron.sty}
\newcommand{\GBP}{\texttt{�}\xspace}
%<*fr>
\title{Documentation fran�aise de l'extension
  \textsf{engpron}\thanks{% 
  Ce document correspond au fichier
  \textsf{engpron}~\fileversion, 
  du \filedate, �dition du cinquantenaire.}}
%</fr>
%<*en>
\title{The English documentation of the package
  \textsf{engpron}\thanks{This document corresponds to the file
    \textsf{engpron}~\fileversion, dated \filedate.}}
%</en>
\author{Le \TeX nicien de surface\\ 
        \href{mailto:le.texnicien.de.surface@wanadoo.fr}% 
        {le.texnicien.de.surface@wanadoo.fr}}
\date{\docdate}

\maketitle

%<*fr>
\begin{abstract}
  Ce module n'est qu'une petite poign�e fix�e tant bien que mal sur
  le module \Pkg{tipa} dont je tiens � remercier l'auteur,
  \textsc{Fukui}~Rei, tr�s cordialement. Je remercie �galement
  T.~\textsc{Lachand-Robert} pour son ouvrage~\cite{tlachand} sans
  lequel je ne serais que peu de chose |;)| et
  Josselin~\textsc{Noirel} pour ses conseils sur
  \url{fr.comp.text.tex} ainsi que pour \og notre \fg module
  \Pkg{drac}.

  Ce module fournit des macros\footnote{appel�es ensuite \og macros
    en \GBP \fg.} commen�ant par le caract�re \GBP, rendu actif, qui
  permettent d'�crire la prononciation de l'anglais britannique ou
  am�ricain � l'aide de l'API telle qu'on la trouve dans le \og
  English Pronouncing Dictionary \fg de Daniel~\textsc{Jones}. Une
  option permet d'obtenir le style adopt� par le
  Harraps~\cite{harraps}.

  Le module \Pkg{engpron} utilise, si l'option \Option{drac} est
  choisie comme c'est le cas par d�faut, le module \Pkg{drac} pour
  faire de \GBP un caract�re actif robuste, ce qui permet d'utiliser
  les macros en \GBP dans des arguments \og mobiles \fg au sens de
  \LaTeX.

  On trouvera en fin de document (page~\pageref{latable}) une table
  des commandes commen�ant par un \GBP dans la configuration par
  d�faut : \Option{monstress} et \Option{jones}.
\end{abstract}
%</fr> 
%<*en> 
\begin{abstract}
  This package is a tiny handle hardly correctly sewn on the package
  |tipa| the author of which, \textsc{Fukui}~Rei, I thank very much. I
  also wish to thank T.~\textsc{Lachand-Robert} for his
  book~\cite{tlachand}, without which I would far less able than I am
  (poorly) nowadays, and Josselin~\textsc{Noirel} for his invaluable
  pieces of advice with which he provided me on
  \url{fr.comp.text.tex}.

  This new (2) version can use the package \texttt{drac} created by
  Josselin~\textsc{Noirel} if the relevant option is choosen as it is
  the case by default. 

  This package provides macros beginning with the \GBP character, made
  active, which enable us to write the British or American English
  pronunciation as one can find it in the ``English Pronouncing
  Dictionary'' by Daniel~Jones. There is an option to typeset the
  pronunciation in the style of the Harrap's~\cite{harraps}.

  I provide a table (page~\pageref{latable}) at the end of this
  document in which one could find the macros beginning with a
  \texttt{�} and their effect when the options by default
  |monstress| and |jones| are enforced.
\end{abstract}
%</en>

\tableofcontents

%<fr>\section{Utilisation}
%<en>\section{Usage}

%<*fr>
Ce module charge \Pkg{tipa}, merveilleux module qui permet
d'�crire en API, alphabet phon�tique international, avec
\LaTeX{}. Il fournit quelques macros qui permettent de reprendre la
prononciation de l'anglais britannique et am�ricain telle qu'on la
trouve dans le \textsc{Jones}~\cite{jones15} ou dans~\cite{jones}.

L'extension \Pkg{drac} est utilis�, par d�faut, pour faire de \GBP un
caract�re actif robuste au sens de \LaTeX.
%</fr>
%<*en>
This package loads \Pkg{tipa}, with which one can write with the
API\footnote{Alphabet Phon�tique International} through \LaTeX. It
provides some macros which enable one to typeset the British or
American English pronunciation \emph{� la}
\textsc{Jones}~\cite{jones15} (default) or as
\textsc{Harrap}~\cite{harraps} with the package option
\Option{harraps}.

The \Pkg{drac} package is used by default to make of \GBP a robust (in
\LaTeX\ parlance) active character.
%</en>

%<fr>\subsection{Le module et ses options}
%<en>\subsection{The Package and its Options}

%<*fr>
On pr�sente ici les options de \Pkg{engpron}. On chargera
\Pkg{engpron} avec, p.~ex.,
\cs{usepackage}|[|\BOP|wild|\BOP|]|\BOP|{|\BOP|engpron|\BOP|}|. 

J'ai tent� de regrouper les options par rapport � leurs effets.  
%</fr>
%<*en>
Here come the options of \Pkg{engpron}. You can load
\Pkg{engpron} with
e.~g.\ \cs{usepackage}|[|\BOP|wild|\BOP|]|\BOP|{|\BOP|engpron|\BOP|}|. 

I have tried to group the options according to their effect. 
%</en>

%<fr>\subsubsection{Comportement de \GBP} 
%<en>\subsubsection{\GBP's Behaviour} 

%<*fr>
Par d�faut, ou explicitement avec l'option \Option{wild}, ce module
rend le caract�re \GBP actif et le red�finit de mani�re �
\DescribeOption{wild} permettre la d�finition de macros comme
|�a| et leur utilisation dans tout le texte. Il permet �galement
d'obtenir une pr�sentation uniforme de la prononciation � l'aide de
la macro \cs{pron}\marg{texte en API}.
%</fr>
%<*en>
By default or with the option \Option{wild} this package makes the
\DescribeOption{wild}
character \GBP active et redefines it to enable the definition of
macros such as |�a| and their usage in all the text. It also enables
us to obtain a uniform presentation of the pronunciation with the
macro \cs{pron}\marg{text in API}. 
%</en>
%<*fr>
Si l'on pr�f�re, on peut choisir l'option \Option{tame}
qui r�tablit le caract�re \GBP dans sa cat�gorie dans le
\DescribeOption{tame}
codage fournit par |fontenc|\oarg{T1} et donc le rend actif et lui
permet d'�crire le symbole de la livre sterling. Il faudra alors
utiliser soit la macro \cs{Pron}\marg{texte en API}, soit
\cs{PRON}\marg{texte en API}  \TO et obtenir ainsi la pr�sentation
donn�e par \cs{pron}\TF soit enfin l'environnement |LivreActive| dans
lequel \GBP est activ�. 
%</fr>
%<*en>
If you prefer, you can chose the option \Option{tame} which
reestablish the character \GBP in its usual category in the 
\DescribeOption{tame}
encoding given by |fontenc|\oarg{T1} i.~e.\ makes it active and makes
it print the symbol of the pound. You will have to use either the
macro \cs{Pron}\marg{text in API} or \cs{PRON}\marg{text in API} \TO and
thus obtain the presentation ensured by \cs{pron}\TF or the
environment |LivreActive| in which \GBP is active.
%</en>

%<*fr>
Par d�faut, ou explicitement avec l'option \Option{drac}, ce module
\DescribeOption{drac}
utilise l'extension \Pkg{drac} pour faire de \GBP un caract�re
actif et \emph{robuste} au sens des arguments mouvants de \LaTeX. 
\DescribeOption{nodrac}
L'option oppos�e est \Option{nodrac} qui ne charge pas l'extension
\Pkg{drac} est conserve les d�finitions de \GBP donn�es par la
version~1. 
%</fr>
%<*en>
By default or explicitly with option \Option{drac} this package
\DescribeOption{drac}
uses the \Pkg{drac} package to turn \GBP into a \emph{robust} active
character where \emph{robust} has the meaning it has in the context of
\LaTeX{} moving arguments. 
\DescribeOption{nodrac}
The opposite option is \Option{nodrac} with which \Pkg{drac} is not
loaded and \GBP keeps the definition given in the version~1. 
%</en>


%<fr>\subsubsection{Aspect du texte}
%<en>\subsubsection{The Look of the Text}

%<*fr>
Par d�faut \Pkg{engpron} active l'option \Option{jones} qui
\DescribeOption{jones} permet d'obtenir une pr�sentation du \og r \fg
final \PRON{a�Z} et des sons optionnels conforme �~\cite{jones15}. On
obtient \PRON{n�Xen} pour le \og schwa \Pron{�e} \fg et \PRON{a�Xt�sa}
pour un \og t \fg optionnel.
%</fr>
%<*en>
By default \Pkg{engpron} enforces the option \Option{jones} and so
\DescribeOption{jones} gives the presentation of the final ``r''
\PRON{a�Z} and of the optional sounds according to~\cite{jones15}. You
then obtain \PRON{n�Xen} for the ``schwa \Pron{�e}'' and
\PRON{a�Xt�sa} for optional ``t''.
%</en>

%<*fr>
\Pkg{engpron} propose �galement l'option \Option{harraps} qui permet
d'obtenir \DescribeOption{harraps}\label{harrapsrfin} alors une
pr�sentation conforme �~\cite{harraps} \CAD que les sons optionnels
sont repr�sent�s entre parenth�ses et que le \og r \fg final se
pr�sente comme ceci : \textsl{r}. De plus \pron{\textsl{o}} note ce
que Jones~\cite{jones15} �crit \PRON{�w}.
%</fr>
%<*en>
There is also the option \Option{harraps} which then gives the
presentation \DescribeOption{harraps}\label{harrapsrfin} which you
find in~\cite{harraps}: the optional sounds are given in parenthesis
and the final ``r'' looks like this \textsl{r}. Moreover
\pron{\textsl{o}} denotes what Jones~\cite{jones15} writes \PRON{�w}. 
%</en>

%<fr>\subsubsection{Syllabisation et accents toniques}
%<en>\subsubsection{The Syllable Divisions and the Stresses}

%<*fr>
Le module propose plusieurs options g�rant la syllabisation. Avec
\Option{hyphenable} on \DescribeOption{hyphenable} autorise \LaTeX\ �
couper\index{coupure} sur les marques explicites de
syllabisation\index{syllabisation} \TO voir plus loin |�k|,
page~\pageref{livrek}\TF et sur les marques d'accents
toniques\index{accent tonique} \TO |�b|, |�B|, |�h| et |�H|. On dira
alors que les marques de syllabisation et d'accents toniques sont
\emph{s�cables}\index{s�cable}.
%</fr>
%<*en>
The package offers many options supporting the syllable division. With
option \Option{hyphenable} you allow \LaTeX\ to cut\index{hyphenation}
words on the explicit marks of syllable division\index{syllable
  division} \TO see below |�k|, page~\pageref{livrek} \TF and on the
marks of primary or secondary stresses\index{stress} \TO |�b|, |�B|,
|�h| et |�H|. In such a case I will say that the marks of syllable
divisions and of stresses ar \emph{cuttable}\index{cuttable}.
%</en>

%<*fr>
Avec l'option \Option{unhyphenable}, on interdit la coupure des mots
sur ces marques. Les marques sont dites alors
\emph{ins�cables}\index{ins�cable}. \DescribeOption{unhyphenable} Pour
conserver le comportement des versions pr�c�dentes, c'est l'option
\Option{unhyphenable} qui est choisie par d�faut.
%</fr>
%<*en>
With the option \Option{unhyphenable} you forbid the cutting of words
on those marks. Those marks are then said to be
\emph{uncuttable}\index{uncuttable}.  \DescribeOption{unhyphenable} To
keep the behaviour of the preceding version, the option
\Option{unhyphenable} is the default.
%</en>

\vspace{\baselineskip}

%<*fr>
On peut choisir entre l'option \Option{visible} et l'option
\Option{invisible}. Avec la premi�re, \Option{visible}, la marque de
\DescribeOption{visible} syllabisation, |�k|, produit un glyphe qui
est d�fini par \cs{EPSyllabeMarque} \TO macro que l'on peut red�finir
� coup de \cs{renewcommand} et qui, par d�faut, donne un simple
point. Lorsque l'option \Option{invisible} est en vigueur, la macro
\DescribeOption{invisible} |�k| ne produit aucun glyphe mais la c�sure
y reste possible si l'option \Option{hyphenable} est en vigueur.
%</fr>
%<*en>
You can chose between option \Option{visible} and option
\DescribeOption{visible} \Option{invisible}. With the first,
\Option{visible}, the macro of syllable division |�k| produces a glyph
which is defined by \cs{EPSyllabeMarque} \TO macro that you can
redefine with \cs{renewcommand} and which by default gives a plain
dot. When you enforce option \Option{invisible}, the macro |�k|
produces no glyph but is un\slash cuttable according to the chosen
option between \Option{hyphenable} and \Option{unhyphenable}.
%</en>

\vspace{\baselineskip}

%<*fr>
\Pkg{engpron} propose deux autres options : \Option{monstress},
\DescribeOption{monstress} option par d�faut, et
\Option{tipastress}. Elles sont exclusives l'une de l'autre et
d�finissent les glyphes repr�sentant les accents toniques principaux
et secondaires. L'utilisateur peut \DescribeOption{tipastress}
red�finir � sa convenance les deux macros utilis�es par d�faut
\cs{EPaccentprincipal} et \cs{EPaccent}\BOP|secondaire| et remplacer
ainsi les \og glyphes \fg que je fournis par d�faut.  Avec la
premi�re, on obtient \Pron{�h} et \Pron{�b} comme marque d'accent
tonique principal et secondaire respectivement et avec la deuxi�me
\textprimstress{} et \textsecstress{} respectivement, glyphes fournis
par \Pkg{tipa}.
%</fr>
%<*en>
\Pkg{engpron} offers two other options: \Option{monstress} which is
\DescribeOption{monstress} the default and \Option{tipastress}. They
are mutually exclusive and set the glyphs which present the primary
and secondary stresses. The \DescribeOption{tipastress} user can
redefine with \cs{renewcommand} the macros used by default \TO
\cs{EPaccentprincipal} and \cs{EPaccentsecondaire}\TF and thus replace
the default glyphs I provide. With the first, and default, option you
obtain \Pron{�h} and \Pron{�b} as glyphs of primary and secondary
stress respectively; with the second option you obtain
\textprimstress{} and \textsecstress{} respectively, glyphs provided
by \Pkg{tipa}.
%</en>


%<fr>\subsubsection{Brouillon et erreur}
%<en>\subsubsection{Draft and Error}

%<*fr>
Certaines macros, � savoir |�K|, |�m| et |�M|, attendent une lettre
pour d�terminer ce qu'elles ont � faire. Cependant toutes les lettres
ne conviennent pas. Avec l'option \Option{final},
\DescribeOption{final}qui s'oppose � \Option{draft}, \Pkg{engpron} ne
produit rien dans le document mais �met un \DescribeOption{draft}
avertissement dont on trouve la trace dans le fichier |.log|, avec
l'option \Option{nice}, ou s'arr�te sur une erreur
\DescribeOption{nice} avec l'option \Option{tough}. Avec
\Option{draft}, on lit le texte suivant dans le document produit:
\texttt{\string?\string!<*>\string!\string?} o� \DescribeOption{tough}
\texttt{*} tient ici la place du caract�re \emph{erron�}.
%</fr>
%<*en>
Some macros, \emph{viz.} |�K|, |�m|, and |�M|, await a letter to
\DescribeOption{final} determine what they have to do. However all the
letters are not suitable. With option \Option{final} which is the
opposite of \DescribeOption{draft} \Option{draft} \Pkg{engpron}
doesn't produce anything in the document but emits a warning you can
find in the |.log| file if you \DescribeOption{nice} have choosen
option \Option{nice} or stops on an error if option
\DescribeOption{tough} \Option{tough} is enforced. With option
\Option{draft} you can read, in the document, the following
``message'' \texttt{\string?\string!<*>\string!\string?} where
\texttt{*} plays here the role of the \emph{erroneous} character.
%</en>

%<fr>\subsubsection{R�sum� des options disponibles}
%<en>\subsubsection{Summary of Available Options}

%<*fr>
Bref, pour r�sumer: 
\nopagebreak{}\par\nopagebreak{}
\noindent
\begin{tabular}{*{2}{>{\scshape}l} l}
  \multicolumn{1}{l}{L'option par d�faut} &   
  \multicolumn{1}{l}{et l'option oppos�e} &
  agissent sur\\
  wild & tame & activit� de \GBP\\
  drac & nodrac & robustesse de \GBP\\
  jones & harraps & notation de la prononciation\\
  monstress & tipastress & notation des accents toniques\\
  unhyphenable & hyphenable & cr�ation de points de c�sure\\
  visible & invisible & visibilit� de la syllabisation\\
  \multicolumn{3}{l}{\emph{En cas d'erreur avec} \texttt{�K},
    \texttt{�M} \emph{ou} \texttt{�m}}\\ 
  final & draft & trace \og �crite\fg \\
  nice & tough & avertissement ou message d'erreur
\end{tabular}
%</fr>
%<*en>
To sum it up: 
\nopagebreak{}\par\nopagebreak{}
\noindent
\begin{tabular}{*{2}{>{\scshape}l} l}
  \multicolumn{1}{l}{The default option} &   
  \multicolumn{1}{l}{and the opposite option} &
  act on\\
  wild & tame & active status of \GBP\\
  drac & nodrac & robustness of \GBP\\
  jones & harraps & notation of the pronunciation\\
  monstress & tipastress & notation of stresses\\
  unhyphenable & hyphenable & creation of discretionary break\\
  visible & invisible & visibility of syllable divisions\\
  \multicolumn{3}{l}{\emph{In case of an error with} \texttt{�K},
    \texttt{�M}, \emph{or} \texttt{�m}}\\ 
  final & draft & written trace in the doc \\
  nice & tough & \TeX\ warning or error
\end{tabular}
%</en>

%<fr>\subsection{Les macros \og \GBP \fg}
%<en>\subsection{The \GBP Macros}
\label{sec:macrospound}

%<fr>Nous allons maintenant pr�senter les macros commen�ant par \GBP.
%<en>I will now present the macros the name of which begins with \GBP. 

%<*fr>
Pour r�aliser ces macros, je me suis appuy� une fois encore sur
T.~\textsc{Lachand-Robert} dans~\cite{tlachand}. C'est son exemple
de macros utilisant |�| pour �crire les lettres grecques qui m'a
donn� l'id�e de faire pareil pour pouvoir noter la phon�tique
anglaise, ce dont j'avais besoin pour mes classes\footnote{On finit
  par faire des choses �tranges lorsque l'on enseigne les
  math�matiques \emph{en anglais} en section europ�enne de
  lyc�e\Sourire.}.  Et c'est en piochant de ci de l� que j'ai trouv�
les techniques pour r�aliser les macros comme \cs{EP@haut}.
%</fr>
%<*en>
To create these macros I used once again the book~\cite{tlachand} by
T.~\textsc{Lachand-Robert}. It's from its example of macros using |�|
to write greek letters that came the idea of doing something on the
same line to denote the pronunciation of English words. I needed that
then for I was teaching maths in English to French pupils in ``Euro''
section. I found bits every now and then which gave me the means of
creating macros such as \cs{EP@haut}. 
%</en>
 
%<*fr>
Je ne pr�sente dans cette section que quelques unes des macros
reprises dans la table situ�e page~\pageref{latable}.
%</fr>
%<*en>
In this section I present just some of the macros which are all given
in the table on page~\pageref{latable}.
%</en>
 
%<fr>\subsubsection{Accents toniques}
%<en>\subsubsection{The Stress Marks}
 
%<*fr>
On obtient les accents toniques \TO tels que d�finit par l'option
\DescribePoundMacro{h} \Option{tipastress} ou \Option{monstress}\TF
avec, pour l'accent tonique principal\index{accent
principal}\index{accent tonique}, \DescribePoundMacro{H} |�h| \TO |h|
comme \emph{haut}\TF ou encore, pour des raisons de commodit�s de
frappe au clavier, par |�H|. \DescribePoundMacro{b}Pour l'accent
tonique secondaire\index{accent secondaire}, on utilisera 
\DescribePoundMacro{B}
indiff�remment soit |�b| soit |�B| \TO |b| pour \emph{bas}. 
%</fr>
%<*en>
You will obtain the stress marks \TO as defined by the option
\DescribePoundMacro{h}
\Option{tipastress} or \Option{monstress}\TF with, for the primary
\DescribePoundMacro{H}
stress |�h| or |�H| and for the secondary stress with |�b| or |�B|. 
\DescribePoundMacro{b}
\DescribePoundMacro{b} The ``rationale'' for them are, in French, |h| for
\DescribePoundMacro{B}
\emph{haut} and |b| for \emph{bas} but I think it is safe to think to
\emph{high} and \emph{below}. 
%</en>
 
%<*fr>
\NOUVEAU{D�sormais, quand l'option \Option{hyphenable} est choisie, les
  marques d'accents toniques fournissent � \TeX\ des points de
  coupure de mot \TO \emph{c�sure}. Ils sont s�cables.}
%</fr>
%<*en>
\NOUVEAU{From version~2, when option \Option{hyphenable} have been
  chosen these stress marks are cuttable i.~e.\ they give \TeX\
  discretionary breaks.}
%</en>
 
%<fr>\subsubsection{Syllabisation}
%<en>\subsubsection{Syllable Division}
 
%<*fr>
\NOUVEAU{Ce qui concerne la \emph{syllabisation}, \CAD l'indication
  des limites de syllabes, est introduit par la version~2 du
  module.}
%</fr>
%<*en>
\NOUVEAU{What pertains to syllable division, i.~e.\ marking the limits
  of the syllables, is introduced in version~2 of the package.}
%</en>
 
%<*fr>
On peut avoir envie, ou besoin, d'indiquer la limite des syllabes
des mots, comme on le voit dans le Jones~\cite{jones15}. Pour ce
faire, le module fournit une seule macro \cs{EPSyllabeCoupure}
\DescribeMacro{EPSyllabeCoupure} rattach�e � la macro\label{livrek}
|�k|\DescribePoundMacro{k}. Son comportement est contr�l� par les
couples d'options \Option{hyphenable}\slash \Option{unhyphenable} et
\Option{visible}\slash \Option{invisible}.  Avec
\Option{hyphenable}, elle indique � \LaTeX\ un point de coupure de
mot, ce qu'elle ne fait pas avec \Option{unhyphenable}. Avec
\Option{visible}, elle place un glyphe dont \cs{EPSyllabeMarque}
\DescribeMacro{EPSyllabeMarque} d�termine 
l'aspect. Avec \Option{invisible}, elle ne produit rien.
%</fr>
%<*en>
You may want, or need, to show the limits of the syllables of words as
\DescribeMacro{EPSyllabeCoupure}
you can see it in the Jones~\cite{jones15}. To this effect, the
package provides one macro \cs{EPSyllabeCoupure} linked to the
|�k|~macro.\label{livrek} Its behaviour is controlled by the following
pairs of opposite options: \Option{hyphenable}\slash
\Option{unhyphenable} and \Option{visible}\slash
\Option{invisible}. With \Option{hyphenable} the macro gives \TeX\ a
discretionary break which it doesn't with option
\Option{unhyphenable}. With option \Option{visible} |�k| produces the
\DescribeMacro{EPSyllabeMarque}
glyph determined by \cs{EPSyllabeMarque} whereas with
\Option{invisible} it produces nothing. 
%</en>
 
%<*fr>
Par d�faut, \cs{EPSyllabeMarque} est d�finie comme un b�te point. On
prendra garde au fait que, \cs{EPSyllabeMarque} intervenant comme
argument de \cs{discretionary}, elle est soumise � certaines
restrictions comme, p.~ex. le fait de ne pas pouvoir contenir de
math�matiques.
%</fr>
%<*en>
By default, \cs{EPSyllabeMarque} is equal to a period (full stop). You
should take care of the fact that, for \cs{EPSyllabeMarque} is an
argument of \cs{discretionary}, it suffers some restrictions such as
e.~g.\ to not contain maths. 
%</en>
 
%<*fr>
Quelles que soient les options en vigueur, on peut
toujours\label{livreK} indiquer un point de coupure possible � l'aide
de |�KX|, dans ce cas aucun glyphe n'est \DescribePoundMacro{KX}
produit et le point est \emph{invisible}. Avec |�KB| et |�KH| on
produit un \DescribePoundMacro{KB} \DescribePoundMacro{KH} accent
tonique secondaire ou principal \emph{s�cable}. Avec |�Kb| ou |�Kh|,
les accents toniques sont \emph{ins�cables}.  Avec |�Kk|, on place une
marque de syllabisation toujours visible et toujours
ins�cable. \DescribePoundMacro{Kk} Enfin, |�KK|
\DescribePoundMacro{KK} produit toujours une marque de syllabisation
visible et s�cable. L'aspect des marques de syllabisation est, bien
entendu, fix� par \cs{EPSyllabeMarque}.  On aura remarqu� que les
minuscules sont li�es � des objets \emph{ins�cables} et les capitales
� des objets \emph{s�cables}\footnote{Si c'est pas du souci du d�tail
  et de la syst�matique!}. Je n'ai pas �prouv� le besoin de fournir un
|�Kx| qui ne ferait strictement rien: une chaine de caract�res vide me
semble faire tout aussi bien l'affaire.
%</fr>
%<*en>
Whatever are the enforced options, you can always give \TeX\ a
\DescribePoundMacro{KX} discretionary break with |�KX| which doesn't
produce any glyph so |�KX| is cuttable and invisible. With |�KB| and
|�KH| you get \DescribePoundMacro{KB}\DescribePoundMacro{KH}
respectively primary and secondary \emph{cuttable} stress marks. With
|�Kk| you get an always \emph{visible} and \emph{uncuttable} syllable
division mark. Lastly |�KK| \DescribePoundMacro{KK} produces an always
visible and cuttable syllable division mark. The look of the marks is
as a matter of course set by \cs{EPSyllabeMarque}. You will have
remarked that lower case letters are linked to \emph{uncuttable} marks
and upper case letters to \emph{cuttable} ones. I have feel no urge to
provide a |�Kx| which would have done strictly nothing, I tend to
believe that then a void string is largely enough.
%</en>
 
%<fr>\subsubsection{Sons optionnels}
%<en>\subsubsection{Optional Sounds}
 
%<*fr>
Pour indiquer les sons optionnels \DescribePoundMacro{X} on
utilisera la macro |�X|\meta{une lettre} qui \textbf{doit} �tre suivie
d'\emph{une lettre}. La macro ne fonctionne pas si elle est suivie
d'un groupe\footnote{Peut-�tre pour la prochaine version, qui sait ?}.
Cette macro fournit normalement ce qu'il faut pour les sons optionnels
de l'anglais. Elle traite diff�remment (avec l'option \Option{jones})
la lettre \og e \fg qui donne \PRON{�Xe} et les autres comme \og t \fg
qui donne \PRON{�Xt} avec |�Xe| et |�Xt| respectivement.
%</fr>
%<*en>
To note optional sounds \DescribePoundMacro{X} you will use the |�X|
macro as in |�X|\meta{one letter} for |�X| \textbf{must} be followed
by \textbf{a single letter}. The macro doesn't work if followed by a
group. It normally can deal with the optional sounds of the English
language. It makes the difference, when option \Option{jones} is
enforced, between the letter ``e'' which gives \PRON{�Xe} and the
others such as ``t'' which gives \PRON{�Xt} with |�Xe| and |�Xt|
respectively. 
%</en>
 
%<*fr>
Pour noter le \og r \fg final qui n'est prononc� qu'en cas de liaison,
on \DescribePoundMacro{Z} utilisera |�Z| qui est red�finit lors du
choix de l'option \Option{harraps} \TO voir~\ref{harrapsrfin}.
%</fr>
%<*en>
To denote the final and \TO to use Jones' term\TF potential ``r''
which is pronounced, in British English, when followed by a word
beginning by a vowel, you will use \DescribePoundMacro{Z} |�Z| which is
redefined when option \Option{harraps} is chosen,
see~\ref{harrapsrfin}.  
%</en>
 
%<fr>\subsection{Autres macros et un environnement}
%<en>\subsection{Other Macros and one Environment}
 \label{sec:autresmacros}
 
%<*fr>
L'utilisateur a acc�s \TO facilement\TF � un certain nombres de
commandes qui permettent de r�gler des d�tails de pr�sentation. Il
peut les red�finir par \cs{renewcommand} et obtenir ainsi son propre
style.
%</fr>
%<*en>
I give the user an easy access to some macros which enable us to set
some details of presentation. You can redefine them with
\cs{renewcommand} and so doing obtain your own style. 
%</en>
 
%<*fr>
Comme indiqu�e ci-dessus, cf. \Option{monstress}, les macros
\cs{EPaccentprincipal} et \cs{EPaccent}\BOP|secondaire| d�finissent
les glyphes obtenus par |�H| et |�B| respectivement.
%</fr>
%<*en> 
As already said above \TO see \Option{monstress} \TF the macros
\cs{EPaccentprincipal} and \cs{EPaccentsecondaire} define the glyphs
obtained with |�H| and |�B| respectively. 
%</en> 
 
%<*fr>
\NOUVEAU{Apparue avec la version~2}, la macro \cs{EPAccentCoupure}
\DescribeMacro{EPAccentCoupure} d�finit le comportement des marques
d'accents toniques en cas de c�sure. Par d�faut, la marque d'accent
tonique passe � la ligne avec la syllabe qui porte l'accent, autrement
dit, \Pron{�Bh�p�kf�Xen�H�q�k�s�Xen} est coup�, si n�cessaire, en
\Pron{�Bh�p�kf�Xen}\verb+|+\Pron{�H�q�k�s�Xen}.
%</fr>
%<*en>
\NOUVEAU{Since version~2} the \cs{EPAccentCoupure} macro set the
\DescribeMacro{EPAccentCoupure}
behaviour of the stress marks when there is a break. The default is to
keep the stress mark with the text which begins the new line
i.~e.\ \Pron{�Bh�p�kf�Xen�H�q�k�s�Xen} is cut, if necessary, as
\Pron{�Bh�p�kf�Xen}\verb+|+\Pron{�H�q�k�s�Xen}. 
%</en>
 
%<*fr>
\NOUVEAU{Depuis la version~2}, la macro \cs{EPSyllabeMarque} d�finit
la marque de limite de syllabe et \cs{EPSyllabeCoupure} d�finit le
comportement de la coupure sur une telle marque. Par d�faut,
\DescribeMacro{EPSyllabeCoupure} la c�sure sur \Pron{�Hh�p�kf�Xen}
donne \Pron{�Hh�p�k}\verb+|+\Pron{f�Xen}, autrement dit, la marque
de syllabisation est conserv�e avant le saut de ligne.
%</fr>
%<*en>
\NOUVEAU{Since version~2} the \cs{EPSyllabeMarque} set the mark for
syllable division and \cs{EPSyllabe}\BOP|Coupure| defines the
behaviour of \DescribeMacro{EPSyllabeCoupure} the mark in case of
break. Default is to keep the mark at the end of the line so
\Pron{�Hh�p�kf�Xen} is cut in \Pron{�Hh�p�k}\verb+|+\Pron{f�Xen}.
%</en>
  
%<*fr>
Les macros \cs{EPouvrante}, \cs{EPfermante} et \cs{EPtextestyle}
d�finissent \DescribeMacro{EPouvrante} ce qui entoure la
prononciation et, pour la troisi�me, le style du
\DescribeMacro{EPfermante} texte de cette prononciation. Par
d�faut, les deux premi�re donnent \EPouvrante{}
\DescribeMacro{EPtextestyle} et \EPfermante{} et \cs{EPtextestyle}
est d�finie comme |\rmfamily\upshape|.
%</fr>
%<*en>
The macros \cs{EPouvrante} (\emph{opening}) and \cs{EPfermante}
(\emph{closing}) define \DescribeMacro{EPouvrante} what precedes and
follows the pronunciation. The macro \cs{EPtextestyle} defines the
style of the \DescribeMacro{EPfermante} text of the pronunciation. By
default, the first two macros give \EPouvrante{} and
\EPfermante{}; \DescribeMacro{EPtextestyle} \cs{EPtextestyle} is
defined as |\rmfamily\upshape|.
%</en>
  
%<*fr>
Pour ce qui suit je noterai que \og la livre est active
\fg\index{livre!active} pour signifier que le
caract�re \GBP est actif et \textbf{n'est pas} d�fini pour donner le
glyphe de la livre sterling mais bien pour renvoyer la macro
commen�ant par \GBP. J'�crirai que \og la livre est
inactive\index{livre!inactive} \fg dans tous les
autres cas.
%</fr>
%<*en>
In what follows I will write that ``the pound is
active''\index{pound!active} to mean that the
character \GBP is active and \textbf{is not} defined to produce the
glyph of the pound sterling but to give the macro beginning with
\GBP. In all other cases I will write that ``the pound is
inactive''\index{pound!inactive}.
%</en>
  
%<*fr>
Ces trois macros sont utilis�e par \cs{pron} et \cs{PRON} pour
permettre \DescribeMacro{pron} l'obtention d'une pr�sentation uniforme
quelque soit le contexte et l'activit� de la livre.  La macro
\cs{pron}\marg{texte} permet d'obtenir une pr�sentation de la
prononciation comme on la trouve habituellement apr�s un mot dans un
texte au long. On l'utilise lorsque \og la livre est
active\index{livre!active} \fg.  On �crira alors
|\pron{ma�i}| pour obtenir \PRON{ma�i}.
%</fr>
%<*en>
Those three macros are used by \cs{pron} and \cs{PRON} to produce a
\DescribeMacro{pron} uniform presentation whatever the contexte and
the activity of the pound. The macro \cs{pron}\marg{text} produces a
presentation of the pronunciation as you can find it usually after a
word in a text. You will use it when ``the pound is
active\index{pound!active}.'' You will then write |\pron{ma�i}| to
obtain \PRON{ma�i}.
%</en>
  
%<*fr>
Lorsque \og la livre est inactive\index{livre!inactive} \fg, on
utilisera \DescribeMacro{PRON} \cs{PRON}\marg{texte} pour obtenir le
m�me r�sultat. En fait, comme dans ce document je charge le module
\Pkg{engpron} avec l'option \Option{tame} j'ai obtenu, au paragraphe
pr�c�dent, \PRON{ma�i} avec |\PRON{ma�i}|. Et l� je vous ai tout dit !
%</fr>
%<*en>
When ``the pound is inactive\index{pound!inactive}'' you will use
\DescribeMacro{PRON} \cs{PRON}\marg{text} to obtain the same
result. In fact as in this document I've loaded the package
\Pkg{engpron} with option \Option{tame} I've obtained, in the
preceding paragraph, \PRON{ma�i} with |\PRON{ma�i}|. And now I've said
it all!
%</en>
  
%<*fr>
Enfin, la livre �tant inactive\index{livre!inactive},
\cs{Pron}\marg{texte} fournit le \DescribeMacro{Pron} moyen de taper
de l'API sans la pr�sentation donn�e par \cs{pron}. En tapant
|\Pron{�Hf�in�k�i�kg�en}| on obtiendra simplement
\Pron{�Hf�in�k�i�kg�en} sans \og d�coration \fg.
%</fr>
%<*en>
Lastly when the pound is inactive\index{pound!inactive},
\cs{Pron}\marg{text} give the means of enter API without the
presentation given by \cs{pron}. With |\Pron{�Hf�in�k�i�kg�en}| you
will simply obtain \Pron{�Hf�in�k�i�kg�en} without ``decoration.''
%</en>
  
%<*fr>
La macro \cs{ActiveLaLivre} \DescribeMacro{ActiveLaLivre} rend la
livre active\index{livre!active}, elle est utilis�e par \cs{Pron},
\cs{PRON} et l'environnement qui suit. On peut l'utiliser dans un
tableau \TO avec le module \Pkg{array}\TF pour obtenir la livre active
dans une colonne, par exemple.
%</fr>
%<*en>
The macro \cs{ActiveLaLivre} \DescribeMacro{ActiveLaLivre} makes the
pound active\index{pound!active}, it is used by \cs{Pron}, \cs{PRON},
and the following environment. You can use it for example in a array
\TO with the package \Pkg{array}\TF to make the pound active in a
column.
%</en>
  
%<*fr>
L'environnement \DescribeEnv{LivreActive} fait ce que son
nom indique et active la livre. C'est tout ce qu'il fait. On pourra
donc taper l'horrible \\[2pt] 
|\begin{LivreActive} \pron{�Hstj�U�kp�id} \end{LivreActive}|\\[2pt]
au lieu de |\PRON{�Hklev�k�E�Z}|. On aura compris qu'il s'utilise pour
de long texte, des tables\dots
%</fr>
%<*en>

%</en>
%<*doc> 

\vspace{\baselineskip}

  
%<*fr>
\NOUVEAU{Pour finir}, avec les macros antagonistes
\DescribeMacro{MakeHyphenable} \cs{MakeHyphenable}\slash
\cs{MakeUnHyphenable} on peut contrarier l'effet des options
\Option{hyphenable}\slash\Option{unhyphenable}
\DescribeMacro{MakeUnHyphenable}\index{coupure}.
%</fr>
%<*en>
\NOUVEAU{To conclude}, with the antagonistic macros
\DescribeMacro{MakeHyphenable} \cs{MakeHyphenable}\slash
\cs{MakeUnHyphenable} you can thwart the effect of options
\Option{hyphenable}\slash\Option{unhyphenable}
\DescribeMacro{MakeUnHyphenable}\index{hyphenation}.
%</en>
  
%<*fr>
\cs{MakeHyphenable} red�finit les macros li�es � |�H|, |�h|, |�B|,
|�b| et |�k|\index{accent tonique}\index{syllabisation} pour qu'elles
fournissent des marques
s�cables\index{marque!s�cable}\index{s�cable}. \cs{MakeUnHyphenable} les
red�finit pour que les marques soient
ins�cables\index{marque!ins�cable}\index{ins�cable}. La
visibilit�\index{marque!visibilit�}\index{visibilit�} de |�k| n'est
pas modifi�e.
%</fr>
%<*en>
\cs{MakeHyphenable} redefines the macros linked to |�H|, |�h|, |�B|,
|�b|, and |�k|\index{stress}\index{syllable division} in order that
they produce cuttable\index{mark!cuttable}\index{cuttable}
marks. \cs{MakeUnHyphenable} redefines them to obtain uncuttable
marks\index{mark!uncuttable}\index{uncuttable}. The
visibility\index{mark!visibility}\index{visibility} of |�k| is not
modified.
%</en>
  
%<*fr>
Autre couple de macros oppos�es: \DescribeMacro{MakeVisible}
\cs{MakeVisible}\slash\cs{MakeInVisible}.  La macro
\cs{Make}\BOP|Vi|\BOP|si|\BOP|ble| red�finit la macro li�e �
|�k|\index{syllabisation}\index{visibilit�} pour qu'elle fournisse des
marques visibles\index{marque!visible},
\cs{MakeInVisible}\index{marque!visible} fait le
\DescribeMacro{MakeInVisible} contraire. La
s�cabilit�\index{s�cabilit�} de |�k| n'est pas modifi�e.
%</fr>
%<*en>
Other pair of opposite macros: \DescribeMacro{MakeVisible}
\cs{MakeVisible}\slash\cs{MakeInVisible}. The macro
\cs{Make}\BOP|Vi|\BOP|sible| redefines the macro linked to
|�k|\index{syllable division}\index{visibility} to make it produce
visible marks\index{mark!visible}, \cs{MakeInVisible} does the
opposite\index{mark!invisible}\DescribeMacro{MakeInVisible}. The
cuttability\index{cuttability} of |�k| is not modified.
%</en>

\subsection{Conclusion}
\label{sec:conclusion}

%<*fr>
On remarquera en regardant la table~\ref{latable} ou le code de
l'extension qu'il reste de la place pour d�finir d'autres macros
utilisant la livre active.
%</fr>
%<*en>
You will notice, if you look at the table~\ref{latable} or the code of
this package, that there remain place to define other macros using
an active pound. 
%</en>
  
%<*fr>
Tout d'abord quelques lettres ne sont pas employ�es et, par exemple,
|�S| ne fait rien. Par ailleurs, on peut d�finir d'autre macros avec
plus d'une lettre derri�re le \GBP mais on devra alors taper
|�{aeiou}| pour utiliser en fait la macro |\�aeiou|. Je pense qu'il
faudrait r�server cela � des macros ayant un effet substantiel
\Sourire.
%</fr>
%<*en>
First of all some letters are not used and e.~g.\ |�S| does nothing. On
the other hand, you can define other macros with more than one letter
behind \GBP but you will have to type |�{aeiou}| to use a macro the
true name of which would be |\�aeiou|. I do believe it should be kept
for macros with a substantial effect \Sourire.
%</en>
  
%<*fr>
En dernier lieu, j'avouerais que le codage
choisi n'est pas forc�ment optimal. En fait, je l'ai �labor� au fur
� mesure des besoins et il n'y a pas de r�gle g�n�rale
d'organisation. Toutefois on pourra remarquer quelques efforts de
syst�me.
%</fr>
%<*en>
As a conclusion, I will freely admit that the chosen code is not
necessarily optimal. Actually, I have made it along in view of my
needs and I cannot say that there is a general rule for
organization. Nevertheless you will be able to notice some efforts
made towards systematization. 
%</en>
  
%<*fr>
L'utilisateur devrait se sentir libre d'effectuer les changements
qu'il souhaite \TO mais dans ce cas, conform�ment � la licence sous
laquelle est publi� ce module, on devra en changer le nom\TF ou,
s'il le pr�f�re me demander de les mettre en \oe uvre. Je ne fais
cependant aucune promesse quant � la rapidit� � laquelle
j'interviendrais.
%</fr>
%<*en>
You should feel free to make changes you want as long as \TO in accord
with the license under which this package is made available\TF you
change its name. You can, if you prefer, ask for modification and I
will try to make it according to your requirement if feasible but I
make \textbf{no} promise to be quick and clever.
%</en>

\begin{thebibliography}{99}
%<en>\addcontentsline{toc}{section}{Bibliography}
%<fr>\addcontentsline{toc}{section}{Bibliographie}
\bibitem{jones15} Daniel~\textsc{Jones} \dag.
\emph{English Pronouncing Dictionary}.
15th Edition. This major new edition edited by Peter Roach \& James 
Hartman. 
Cambridge University Press, \oldstylenums{1997}.\\                                                
\textsc{isbn} : \texttt{0-521-45903-6}
\bibitem{jones} Daniel~\textsc{Jones} \dag.
\emph{English Pronouncing Dictionary}.
Cambridge University Press, \oldstylenums{1991}.
\bibitem{tlachand} T.~\textsc{Lachand-Robert}.
\emph{La ma�trise de \TeX{} et \LaTeX{}}.
Masson, Paris, Milan, Barcelone, \oldstylenums{1995}.\\
\textsc{isbn} : \texttt{2-225-84832-7}.
\bibitem{harraps} J. E. \textsc{Manson}, M.A.
\emph{Harrap's New Shorter French And English Dictionary.}
Revised edition \copyright{} George G. Harrap \&
Co. Ltd. \oldstylenums{1967}. 
Bordas diffuseur, \oldstylenums{1980}.\\
\textsc{isbn} : \texttt{0 245 59062 5}
\end{thebibliography}

\newpage

%<fr>\section{Table des macros \GBP}
%<en>\section{Table of the \GBP Macros}

\thispagestyle{empty}{\LARGE
\vspace*{\stretch{1}}
\begin{LivreActive}
\noindent
\begin{tabular}[l]{|>{\ttfamily }c|>{\ActiveLaLivre }c||>{\ttfamily
}c|c||>{\ttfamily }c|c||>{\ttfamily}c|c|}\hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{Voyelles}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{Vowels}\\ \hline
\�a & �a & \�A & �A & \�e & �e & \�E & �E \\ \hline
\�i & �i & \�I & �I & \�o & �o & \�O & �O \\ \hline
\�u & �u & \�U & �U & \�v & �v & \�x & �x \\ \hline
\�c & �c & \�C & �C & \�y & �y &     &    \\ \hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{Diphtongues}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{Diphthongs}\\ \hline
\�p & �p & \�q & �q & \�r & �r & \�P & �P\\ \hline
\�Q & �Q & \�R & �R & \�w & �w & \�W & �W\\ \hline
\�V & �V &     &    &     &    &     &   \\ \hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{Consonnes}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{Consonants}\\ \hline
\�d & �d & \�f & �f & \�j & �j & \�l & �l \\ \hline
\�n & �n & \�s & �s & \�t & �t & \�z & �z \\ \hline
\�T & �T & \�L & �L &     &    &     &    \\ \hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{Accents toniques}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{Stresses}\\ \hline
\�b & �b & \�B & �B & \�h & �h & \�H & �H \\ \hline
\�Kb & �Kb & \�KB & �KB & \�Kh & �Kh & \�KH & �KH \\ \hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{Syllabisation}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{Syllable division}\\ \hline
\�k & �k & \�Kk & �Kk & \�KK & �KK & \�KX & �KX \\ \hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{Voyelles nasalis�es}\\
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{French nasalised vowels}\\
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{prononciation fran�aise}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{French pronunciation}\\ \hline
\�Ma & �Ma & \�Mi & �Mi & \�Mo & �Mo & \�Mu & �Mu \\ \hline
%<fr>\multicolumn{8}{|c|}{prononciation anglaise}\\ \hline
%<en>\multicolumn{8}{|c|}{English pronunciation}\\ \hline
\�ma & �ma & \�mi & �mi & \�mo & �mo & \�mu & �mu \\ \hline
\end{tabular}\label{latable}
\end{LivreActive}
\vspace*{\stretch{1}}
}

\printindex
\end{document}
%</doc> 
% \fi
\endinput
% \iffalse
%%% Local Variables: 
%%% mode: doctex
%%% TeX-master: t
%%% fill-column: 70
%%% End: 
% \fi